5.12.2019. 17:04
0
Predstavljena knjiga 'Divoševo evanđelje' Lejle Nakaš
Knjiga profesorice Filozofskog fakulteta Lejle Nakaš "Divoševo evanđelje. Studija i kritičko izdanje teksta" u izdanju Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu (UNSA) predstavljena je danas na toj visokoškolskoj ustanovi.

O tom vrijednom izdanju govorili su dr. Alen Kalajdžija i mr. Erma Ramić Kunić s Instituta za jezik te Fatima Veispahić i mr. Belmin Šabić, kao i autorica.

Riječ je o kritičkom izdanju s uvodnom studijom na stotinu stranica u kojoj je analiziran jezik i grafija (način pisanja) tog vrijednog rukopisa.

Knjiga Lejle Nakaš značajna je, kako se moglo čuti na promociji, jer olakšava rad slavistima koji se bave tekstom evanđelja te se popunjava višedecenijska praznina u izdanjima bosanskih evanđelja, vrlo važnih jer predstavljaju najarhaičnije spomenike te vrste.

Direktor Instituta za jezik Alen Kalajdžija istakao je da je riječ o izdanju koje je veoma važno za slavistiku i bosnistiku.

On je podvukao da je ovo prvi put da se široj naučnoj javnosti može ponuditi tekst kritičkog izdanja tog evanđelja.

- Mnoga pitanja vezana za opću slavistiku potječu iz domena problema vezanih za proučavanje prvih srednjovjekovnih slavenskih tekstova pismenosti. A, zahvaljujući ovom istraživanju imamo bolji uvid u to u kojem se pravcu razvijala bosanska pismenost - istakao je Kalajdžija.

On je naveo da Divoševo evanđelje pokazuje određene paleografske tipične jezičke osobine koji pripadaju redakciji bosanskog staroslavenskog jezika.

Autorica Lejla Nakaš, govoreći o pismu kojim je pisano evanđelje, navodi da je riječ o crkvenoslavenskom jeziku kojim se nije govorilo u tom obliku nego je ekvivalent latinskom jeziku koji je nosio u sebi najviši stilski registar.

- Bosanska evanđelja se, naravno i Divoševo, ističu po tome što su ona bila konzervativna. Nisu mijenjala prijevod, tako da su tekstološki izuzetno bitna za slavistička istraživanja - smatra profesorica Nakaš.

Stručni saradnik na Institutu za jezik Erma Ramić-Kunić naglasila je da knjiga Lejle Nakaš daje značajan doprinos ne samo za proučavanje bosanske tradicije prijevoda evanđelja,  nego za slavistiku uopće.

Ramić-Kunić smatra da dostupnost takvih srednjovjekovnih bosanskih tekstova  u njihovom temeljitom kritičkom izdanju omogućava veliki zamah za sva buduća istraživanja.

- Bosanski tekstovi su na glasu kao vrlo konzervativni stoga su neophodna za sva istraživanja i međusobne usporedbe u slavističkom svijetu i ne samo za bosansku pisanu tradiciju, nego za slavistiku uopće - navela je ona.

"Divoševo evanđelje" je jedno u nizu bosanskih evanđelja koja se tek u posljednje vrijeme počinju intenzivnije obrađivati i izdavati. Rukopis "Divoševog evanđelja" otkriven je 1960. godine u Crkvi sv. Nikole u Podvrhu kod Bijelog Polja na Limu, a sada se nalazi na Cetinju u Manastirskoj riznici. Evanđelje pisano za plemića Divoša Tihoradića, koji se 1332. i 1333. godine spominje kao svjedok u poveljama bana Stjepana Kotromanića, spada u red najbogatije iluminiranih rukopisa u cjelokupnoj srednjovjekovnoj produkciji rukopisnih knjiga na slavenskom jeziku.

(Fena)

0
VIJESTI
NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove internet portala source.ba. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal source.ba zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara source.ba nije dužan obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac također prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.
 

Impressum
T:
M:
Marketing
T:
M:
Aplikacije
Mobilna aplikacija
Android aplikacija
Social

Copyright ©2009 - 2015, Source d.o.o.